1
00:00:10,643 --> 00:00:12,112
好耐冇見。

2
00:00:13,113 --> 00:00:14,581
發生咩事？

3
00:00:14,647 --> 00:00:16,249
你好靜。

4
00:00:17,217 --> 00:00:18,618
係囉，唉...

5
00:00:20,620 --> 00:00:22,288
近排好難捱。

6
00:00:23,256 --> 00:00:24,290
點解咁講？

7
00:00:26,559 --> 00:00:29,596
我識嘅一個女人，佢就...

8
00:00:30,563 --> 00:00:32,532
佢俾佢老公殺咗。

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,402
天啊。發生咩事？

10
00:00:35,468 --> 00:00:37,637
佢大緊肚，跟住...

11
00:00:37,704 --> 00:00:40,240
佢老公覺得個胎有問題

12
00:00:40,306 --> 00:00:41,307
然後...

13
00:00:42,308 --> 00:00:45,478
佢想將個胎從佢身體挖出嚟。

14
00:00:45,545 --> 00:00:47,046
天啊。

15
00:00:47,113 --> 00:00:48,648
佢覺得係一隻動物。

16
00:00:48,715 --> 00:00:52,519
佢聽心跳嘅時候聽到個胎喺度咆哮。

17
00:00:52,585 --> 00:00:56,156
我當時以為只係產前抑鬱，

18
00:00:56,222 --> 00:00:58,792
所以講咗啲應該講嘅說話，

19
00:00:58,858 --> 00:01:00,827
你明㗎，「你經歷緊變化，配偶焦慮症」，

20
00:01:00,894 --> 00:01:03,163
諸如此類，然後...

21
00:01:04,397 --> 00:01:06,199
我冇警告佢。

22
00:01:06,266 --> 00:01:07,801
我...

23
00:01:07,867 --> 00:01:10,069
-我冇警告任何人。
-但你冇可能

24
00:01:10,136 --> 00:01:11,604
知道情況咁嚴重㗎。

25
00:01:11,671 --> 00:01:13,273
佢聽落似精神病。

26
00:01:13,339 --> 00:01:14,441
而精神病嘅徵兆...

27
00:01:14,507 --> 00:01:17,076
係，但唔係咁簡單。

28
00:01:17,143 --> 00:01:19,145
嗯...

29
00:01:19,212 --> 00:01:20,613
嗰件事同我有關。

30
00:01:24,551 --> 00:01:25,485
你咩意思？

31
00:01:25,552 --> 00:01:27,253
個胎。

32
00:01:27,320 --> 00:01:30,757
我同你講過我冇咗粒卵子㗎，係咪？

33
00:01:30,824 --> 00:01:33,626
所以佢體內嘅係我嘅卵子。

34
00:01:36,362 --> 00:01:37,564
[抿嘴]

35
00:01:38,531 --> 00:01:42,268
-我唔知講咩好。
-我好驚。

36
00:01:42,335 --> 00:01:44,871
但我一部分--我要承認--

37
00:01:44,938 --> 00:01:47,640
一部分我鬆咗口氣。

38
00:01:48,775 --> 00:01:51,177
我唔想我嘅基因流落在外。

39
00:01:51,244 --> 00:01:56,282
我唔想另一個女人有...我嘅仔女。

40
00:01:58,251 --> 00:01:59,719
呢樣嘢先令我驚。

41
00:01:59,786 --> 00:02:04,123
諗起自己鬆咗口氣呢個念頭。

42
00:02:05,725 --> 00:02:08,728
-只係一個念頭啫。
-但我嘅念頭

43
00:02:08,795 --> 00:02:10,363
越嚟越差。

44
00:02:10,430 --> 00:02:12,732
我諗緊...諗緊啲更黑暗嘅嘢。

45
00:02:13,766 --> 00:02:15,702
我同Andy溝通有困難。

46
00:02:15,768 --> 00:02:17,804
-點解？
-個聯繫。

47
00:02:17,871 --> 00:02:20,607
你明㗎，技術問題。

48
00:02:20,673 --> 00:02:22,575
但有時候

49
00:02:22,642 --> 00:02:27,514
我內心覺得佢可能永遠唔會返嚟。

50
00:02:31,351 --> 00:02:33,319
而某程度上咁樣可能更簡單。

51
00:02:33,386 --> 00:02:34,721
又係咁，Kristen，

52
00:02:34,787 --> 00:02:38,291
我哋個個都有黑暗念頭㗎。

53
00:02:38,358 --> 00:02:41,761
想打嘅老細，想殺嘅鄰居...

54
00:02:43,429 --> 00:02:45,231
我哋嘅潛意識會失控。

55
00:02:45,298 --> 00:02:48,902
-但念頭唔係行動。
-係。

56
00:02:48,968 --> 00:02:52,639
只係有時我覺得自己喺度祈禱某啲事發生。

57
00:02:52,705 --> 00:02:54,874
-而佢哋成真咗。
-唔係。

58
00:02:54,941 --> 00:02:57,944
你係搵方法怪責自己。

59
00:02:59,312 --> 00:03:00,914
世界有佢自己嘅規則。

60
00:03:00,980 --> 00:03:04,951
唔係靠你嘅念頭同願望去運作㗎。

61
00:03:06,352 --> 00:03:08,721
覺得係咁先係自戀。

62
00:03:11,357 --> 00:03:12,959
你隻手做咩事？

63
00:03:13,026 --> 00:03:17,230
哦。呢個？我...整親。

64
00:03:17,297 --> 00:03:18,765
係。剃鬚。

65
00:03:18,831 --> 00:03:21,834
你剃鬚整到隻手背？

66
00:03:21,901 --> 00:03:25,238
我跌親。[笑] 老咗。

67
00:03:25,305 --> 00:03:27,206
你背脊點樣？

68
00:03:30,443 --> 00:03:32,278
好好。你知唔知，好奇怪。

69
00:03:32,345 --> 00:03:34,213
我成個月冇諗過呢件事。

70
00:03:34,280 --> 00:03:36,883
我諗我好返晒。[笑]

71
00:03:36,950 --> 00:03:38,751
[電話震動]

72
00:03:40,653 --> 00:03:42,989
-我要走喇。
-下星期見？

73
00:03:43,056 --> 00:03:44,591
係，你知啦，等我...

74
00:03:44,657 --> 00:03:46,426
-等我睇下點先。
-我覺得我哋應該

75
00:03:46,492 --> 00:03:49,762
恢復每星期嘅治療。

76
00:03:51,764 --> 00:03:52,865
等我諗下先。

77
00:03:52,932 --> 00:03:55,735
DAVID：喂。你冇事呀嘛？

78
00:03:55,802 --> 00:03:57,870
冇事，只係有啲亂。

79
00:03:57,937 --> 00:03:59,839
但我想開工。你喺邊？

80
00:04:01,307 --> 00:04:03,843
East Cove碼頭。22號泊位。

81
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
咩事，你買咗船？

82
00:04:07,347 --> 00:04:08,615
差唔多啦。

83
00:04:09,949 --> 00:04:11,751
-一個鐘後見？
-好。

84
00:04:11,818 --> 00:04:13,686
-到時見。
-♪ Alouette, gentille Alouette ♪

85
00:04:13,753 --> 00:04:16,422
KURT [跟住唱]：♪ Alouette, je te plumerai ♪

86
00:04:16,489 --> 00:04:19,626
♪ Je te plumerai la tête ♪

87
00:04:19,692 --> 00:04:21,694
-女人：♪ Et la tête ♪
-KURT：♪ Et la tête ♪

88
00:04:21,761 --> 00:04:23,730
-女人：♪ Alouette ♪
-KURT：♪ Alouette ♪

89
00:04:23,796 --> 00:04:25,732
女人：♪ 嚟啦，小朋友，一齊唱 ♪

90
00:04:25,798 --> 00:04:28,601
KURT [跟住唱]：♪ Alouette, gentille Alouette ♪

91
00:04:28,668 --> 00:04:32,038
♪ Alouette, je te plumerai ♪

92
00:04:32,105 --> 00:04:33,806
♪ Je te plumerai la tête ♪

93
00:04:33,873 --> 00:04:35,642
♪ Je te plumerai la tête ♪

94
00:04:35,708 --> 00:04:37,443
♪ Et le bec, et le bec... ♪

95
00:04:37,510 --> 00:04:39,545
-Kurt？
-等等。

96
00:04:39,612 --> 00:04:41,047
♪ Oh ♪

97
00:04:41,114 --> 00:04:43,549
-♪ Alouette, gentille Alouette ♪
-[呼氣]

98
00:04:43,616 --> 00:04:45,018
唔好意思。

99
00:04:45,084 --> 00:04:46,853
[笑]

100
00:04:46,919 --> 00:04:48,721
一投入咗就好難停。

101
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Kurt，你冇事呀嘛？

102
00:04:49,856 --> 00:04:51,591
哦，呢個？呢個係，

103
00:04:51,658 --> 00:04:52,925
我而家寫作嘅方法。

104
00:04:52,992 --> 00:04:55,595
係嚟自寫作Twitter。

105
00:04:55,662 --> 00:04:57,296
-你唱歌？
-係。

106
00:04:57,363 --> 00:04:58,598
你應該試下。

107
00:04:58,665 --> 00:05:00,533
真㗎，可以幫你連繫靈感女神。

108
00:05:00,600 --> 00:05:02,702
自動寫作。好似Yeats咁。

109
00:05:02,769 --> 00:05:03,803
睇下。

110
00:05:04,904 --> 00:05:05,972
寫咗一半。

111
00:05:07,006 --> 00:05:08,508
-Kurt...
-你想睇下嗎？

112
00:05:08,574 --> 00:05:10,576
-你本書？
-係。

113
00:05:10,643 --> 00:05:12,879
睇下。我要知應唔應該繼續。

114
00:05:12,945 --> 00:05:15,548
如果你話要放棄...

115
00:05:15,615 --> 00:05:17,517
[笑] 我就放棄。

116
00:05:17,583 --> 00:05:20,086
但我需要有人第一個睇。

117
00:05:23,022 --> 00:05:24,424
[船笛聲]

118
00:05:26,492 --> 00:05:27,727
KRISTEN：咁...

119
00:05:27,794 --> 00:05:29,095
呢啲人會有咩問題？

120
00:05:29,162 --> 00:05:31,998
喂，我聽講Valerie嘅事。

121
00:05:32,065 --> 00:05:33,066
-我好難過。
-係，

122
00:05:33,132 --> 00:05:34,667
我識佢唔耐，但...

123
00:05:34,734 --> 00:05:36,402
又係咁，你唔需要做呢啲。

124
00:05:36,469 --> 00:05:37,637
我哋搞得掂。

125
00:05:37,704 --> 00:05:39,872
-咁係咩事？
-Monsignor只係想我哋

126
00:05:39,939 --> 00:05:42,575
探訪一個冇去彌撒嘅教友。

127
00:05:42,642 --> 00:05:44,544
其他嘢佢會話俾我哋知。

128
00:05:45,778 --> 00:05:48,414
我諗我錯過咗耶穌講遊艇嘅部分。

129
00:05:48,481 --> 00:05:50,083
-[Ben笑]
-守衛：碼頭保安。

130
00:05:50,149 --> 00:05:53,052
St. Joseph's嘅David Acosta。我哋係M...

131
00:05:53,119 --> 00:05:55,354
[嗡嗡聲]

132
00:05:57,724 --> 00:05:58,991
請伸手。

133
00:05:59,058 --> 00:06:00,960
你需要呢啲先上到遊艇。

134
00:06:04,497 --> 00:06:06,833
-HENRY：喂？
-Trezza先生？

135
00:06:06,899 --> 00:06:08,701
係係，請入嚟。

136
00:06:08,768 --> 00:06:09,602
快啲。

137
00:06:09,669 --> 00:06:11,604
[罐頭碰撞聲]

138
00:06:11,671 --> 00:06:13,039
快啲，唔該。快啲。

139
00:06:15,775 --> 00:06:17,643
出面有冇嘢？你有冇見到出面有嘢？

140
00:06:17,710 --> 00:06:19,445
一個保安。

141
00:06:20,747 --> 00:06:22,048
我唔再去到彌撒喇。

142
00:06:23,850 --> 00:06:25,651
我要求咗聖體送達員。

143
00:06:25,718 --> 00:06:27,887
你驚出面有咩？

144
00:06:29,122 --> 00:06:30,523
一隻魔鬼。

145
00:06:36,062 --> 00:06:37,864
你想唔想飲啲？

146
00:06:37,930 --> 00:06:39,766
呢支係Chateau L'Isle Montrachet。

147
00:06:39,832 --> 00:06:41,467
一萬一千蚊美金一支。

148
00:06:41,534 --> 00:06:42,935
我一個人飲緊。

149
00:06:43,002 --> 00:06:44,470
-你想唔想飲？
-唔使，我哋冇問題。

150
00:06:44,537 --> 00:06:46,139
講下你見到嘅魔鬼。

151
00:06:49,142 --> 00:06:51,577
佢一直跟住我周圍去。

152
00:06:53,012 --> 00:06:54,413
周圍。

153
00:06:55,581 --> 00:06:58,518
我要搬離我嘅頂層公寓因為佢喺度搵到我。

154
00:06:58,584 --> 00:07:00,486
我飛去歐洲，佢喺度搵到我。

155
00:07:00,553 --> 00:07:02,588
我從未諗過我嘅遊艇會係

156
00:07:02,655 --> 00:07:04,791
我最後嘅避難所，但而家就係咁。

157
00:07:04,857 --> 00:07:09,195
等我幫你搵第二樣嘢飲，好嗎？

158
00:07:10,730 --> 00:07:12,565
我唔明點解我要受懲罰。

159
00:07:14,000 --> 00:07:16,836
我又唔係壞人。我好虔誠㗎。

160
00:07:17,837 --> 00:07:21,007
我一有呢筆錢，就捐咗好多俾教會。

161
00:07:22,008 --> 00:07:23,943
-嚟。
-唔該。

162
00:07:25,111 --> 00:07:26,579
我以前係銀行櫃員。

163
00:07:27,547 --> 00:07:29,215
成世做低薪工作。

164
00:07:29,282 --> 00:07:30,883
我好識儲錢，

165
00:07:30,950 --> 00:07:33,653
周圍做啲小投資，

166
00:07:33,719 --> 00:07:35,021
然後有一日...

167
00:07:35,988 --> 00:07:37,223
...全部一齊嚟。

168
00:07:38,658 --> 00:07:40,059
大筆錢。

169
00:07:41,894 --> 00:07:43,863
就係嗰時呢樣嘢開始跟住我。

170
00:07:44,831 --> 00:07:46,032
BEN：隻魔鬼？

171
00:07:49,569 --> 00:07:50,970
你想睇下嗎？

172
00:07:51,037 --> 00:07:52,738
呢個係尋晚影嘅。

173
00:07:53,739 --> 00:07:55,875
但佢之前已經嚟過。

174
00:08:00,847 --> 00:08:01,914
我咩都睇唔到。

175
00:08:01,981 --> 00:08:03,216
睇住。

176
00:08:29,809 --> 00:08:31,844
♪ ♪

177
00:08:46,192 --> 00:08:48,127
BEN：你隻魔鬼睇落似係一個人想

178
00:08:48,194 --> 00:08:50,129
-爬上你隻船。
-HENRY：我都係咁諗。

179
00:08:50,196 --> 00:08:52,932
但睇住，睇下佢點移動。

180
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
你見到未？佢成晚都係咁。

181
00:09:12,785 --> 00:09:13,953
我聽到佢。

182
00:09:14,020 --> 00:09:15,621
佢想入我間艙房

183
00:09:15,688 --> 00:09:16,956
想殺死我。

184
00:09:17,957 --> 00:09:19,292
就係咁。

185
00:09:19,358 --> 00:09:20,793
啲鏡頭就冇咗。

186
00:09:20,860 --> 00:09:22,795
科技公司話係我嗰邊短路。

187
00:09:22,862 --> 00:09:24,230
會唔會係有人想嚇你？

188
00:09:24,297 --> 00:09:26,198
前度或者想攞你錢嘅

189
00:09:26,265 --> 00:09:27,800
-屋企人？
-冇，冇人。

190
00:09:27,867 --> 00:09:29,568
BEN：稅局有冇嚟搵過你？

191
00:09:29,635 --> 00:09:31,671
我意思係，你好快變咗有錢人。

192
00:09:31,737 --> 00:09:33,806
-佢哋開始咗審計。
-哦，呢度有線索。

193
00:09:33,873 --> 00:09:36,242
稅局會派人嚟探你打你個措手不及。

194
00:09:36,309 --> 00:09:37,276
KRISTEN：稅局審計

195
00:09:37,343 --> 00:09:39,245
的確會令人好大壓力。

196
00:09:39,312 --> 00:09:40,913
你有冇聽過成就恐懼症？

197
00:09:40,980 --> 00:09:43,249
呢個係一種心理狀況，

198
00:09:43,316 --> 00:09:45,318
源自罪惡感同對突然富裕嘅恐懼。

199
00:09:45,384 --> 00:09:48,854
聽住，我唔係因為有錢而有壓力。

200
00:09:48,921 --> 00:09:52,825
我係因為俾魔鬼跟蹤而有壓力。

201
00:09:54,694 --> 00:09:56,228
啲燈點解會咁樣㗎？

202
00:09:57,196 --> 00:09:59,265
BEN: Trezza先生，唔介意的話，我想將我部手機

203
00:09:59,332 --> 00:10:01,267
駁落你嘅保安系統度。

204
00:10:01,334 --> 00:10:03,736
咁樣，當你收到警報嘅時候，我都會收到，好唔好？

205
00:10:03,803 --> 00:10:05,805
-好。
-[手機震動]

206
00:10:07,340 --> 00:10:08,808
喂？

207
00:10:08,874 --> 00:10:10,109
VICTOR: Is est a Deo habetur.

208
00:10:11,177 --> 00:10:12,178
你仲需要我？

209
00:10:12,244 --> 00:10:14,213
唔係，Grace需要。

210
00:10:15,681 --> 00:10:18,084
[合唱團唱歌]

211
00:10:57,490 --> 00:10:59,925
FATHER DIEGO: 呢啲全部都係Poveglia Codex嘅頁面，

212
00:10:59,992 --> 00:11:01,227
但係有啲資料唔見咗。

213
00:11:01,293 --> 00:11:02,795
呢啲全部都好關鍵，

214
00:11:02,862 --> 00:11:05,998
關乎教會同人類嘅未來。

215
00:11:06,065 --> 00:11:08,401
我哋冇辦法將呢幅圖畫放返落Poveglia Codex度。

216
00:11:08,467 --> 00:11:10,302
呢個係咪嚟自另一份文件？

217
00:11:10,369 --> 00:11:11,303
我唔知。

218
00:11:11,370 --> 00:11:13,272
但係呢幅畫係你畫嘅？

219
00:11:13,339 --> 00:11:15,808
呃，如果將佢放大會唔會幫到你？

220
00:11:15,875 --> 00:11:18,778
我哋知道放大嘢可以幫你同上帝傾偈。

221
00:11:18,844 --> 00:11:20,413
我可唔可以唞一陣？

222
00:11:20,479 --> 00:11:23,182
你明唔明呢件事有幾嚴重？

223
00:11:25,151 --> 00:11:26,986
David。

224
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
你點呀？

225
00:11:33,426 --> 00:11:34,960
我冇事。

226
00:11:36,328 --> 00:11:38,431
-真係癲咗。
-我知。

227
00:11:38,497 --> 00:11:42,034
我由新疆嘅單獨監禁嚟到呢度。

228
00:11:43,002 --> 00:11:44,437
你冇事嘛？

229
00:11:44,503 --> 00:11:46,305
我未習慣。

230
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
太多問題。

231
00:11:48,441 --> 00:11:50,276
你應該叫佢哋收手。

232
00:11:50,342 --> 00:11:53,112
我唔得。佢哋係神職人員。

233
00:11:54,413 --> 00:11:56,015
等我嚟。

234
00:11:56,082 --> 00:11:57,917
我喺教會學到嘅一樣嘢，

235
00:11:57,983 --> 00:12:00,786
就係要劃清界線。

236
00:12:00,853 --> 00:12:02,354
Grace需要唞一唞。

237
00:12:02,421 --> 00:12:03,889
[講意大利文]

238
00:12:10,362 --> 00:12:12,898
我淨係諗住啲細路。

239
00:12:12,965 --> 00:12:14,500
-喺托兒所嗰啲？
-係。

240
00:12:14,567 --> 00:12:16,435
你返過去未？

241
00:12:16,502 --> 00:12:19,371
未。冇時間。

242
00:12:19,438 --> 00:12:21,774
佢哋只係好想快啲搵到答案。

243
00:12:23,576 --> 00:12:25,111
呢個係咩嚟㗎？

244
00:12:26,212 --> 00:12:29,248
哦，我要靠佢先過到保安。

245
00:12:33,586 --> 00:12:35,187
冇事嘅。

246
00:12:41,560 --> 00:12:43,095
喺度。

247
00:12:44,497 --> 00:12:45,464
呢個係咩嚟㗎？

248
00:12:45,531 --> 00:12:47,433
皇家徽章。

249
00:12:47,500 --> 00:12:49,768
其中一個最重要嘅。

250
00:12:49,835 --> 00:12:52,271
你手腕上嘅手帶同佢有關連。

251
00:12:52,338 --> 00:12:53,973
你點知㗎？

252
00:12:55,875 --> 00:12:57,543
哦。

253
00:12:57,610 --> 00:13:00,012
時候到了。[講意大利文]

254
00:13:03,916 --> 00:13:07,119
多謝你嚟，David。

255
00:13:08,120 --> 00:13:10,256
-我會返嚟。
-如果佢哋俾你嘅話。

256
00:13:10,322 --> 00:13:11,991
Grace。

257
00:13:13,359 --> 00:13:16,262
需要咩就問。佢哋會俾你。

258
00:13:17,229 --> 00:13:19,165
佢哋需要你多過你需要佢哋。

259
00:13:20,266 --> 00:13:23,269
[海鷗叫聲]

260
00:13:29,208 --> 00:13:30,576
我唔明。

261
00:13:30,643 --> 00:13:32,178
呢個同隻魔鬼有咩關係？

262
00:13:32,244 --> 00:13:35,281
我哋諗咗好多。你有冇見過呢個符號？

263
00:13:36,282 --> 00:13:38,317
-有。
-喺邊度？

264
00:13:40,286 --> 00:13:41,320
等陣。

265
00:13:42,955 --> 00:13:44,523
喂，呢個係關於咩㗎？

266
00:13:44,590 --> 00:13:47,860
Grace覺得呢個同我哋嘅案件有關。

267
00:13:47,927 --> 00:13:49,862
佢點知㗎？

268
00:13:53,299 --> 00:13:54,433
呢度。

269
00:13:56,168 --> 00:13:58,204
我唔知呢個有咩分別。

270
00:13:58,270 --> 00:14:00,039
呢個係邊度嚟㗎？

271
00:14:00,105 --> 00:14:02,575
我以前做銀行櫃員嗰陣嘅一個客戶。

272
00:14:02,641 --> 00:14:03,976
Tamara Hale。

273
00:14:04,043 --> 00:14:06,345
佢係一個，呃，即日鮮。

274
00:14:06,412 --> 00:14:08,447
幾年前喺一個泡沫度賺咗大錢。

275
00:14:09,415 --> 00:14:11,450
你有冇地址？

276
00:14:12,484 --> 00:14:15,854
TAMARA: 我人生最自豪嘅一日就係買咗呢間屋。

277
00:14:15,921 --> 00:14:17,289
全現金。

278
00:14:19,024 --> 00:14:22,161
呢間係我三年前嘅屋。

279
00:14:22,228 --> 00:14:24,063
唔好意思，我冇更多嘢可以俾你。

280
00:14:24,129 --> 00:14:26,098
我最近要縮細規模。

281
00:14:27,099 --> 00:14:28,500
哦，冇問題嘅，Tamara。

282
00:14:28,567 --> 00:14:30,603
我哋同Henry Trezza傾過呢支筆。

283
00:14:30,669 --> 00:14:32,471
佢話係你俾佢嘅？

284
00:14:32,538 --> 00:14:34,206
哦，係呀。係我嘅幸運筆。

285
00:14:34,273 --> 00:14:36,308
我舅父之前俾我嘅。Henry點呀？

286
00:14:36,375 --> 00:14:38,110
我喺銀行成日都幾鍾意佢。

287
00:14:38,177 --> 00:14:40,279
-佢有啲掙扎。
-真係？

288
00:14:40,346 --> 00:14:42,248
我聽講佢做得好好㗎。

289
00:14:42,314 --> 00:14:43,649
財政上，係。

290
00:14:43,716 --> 00:14:45,951
情緒上，就唔係咁好。

291
00:14:46,018 --> 00:14:47,419
哦，係呀。

292
00:14:48,587 --> 00:14:50,055
我明。

293
00:14:50,122 --> 00:14:52,091
我以前以為錢就係一切。

294
00:14:53,058 --> 00:14:54,493
我細個嗰陣屋企冇咩錢。

295
00:14:54,560 --> 00:14:56,462
我父母成日為錢嗌交，

296
00:14:56,528 --> 00:14:59,265
我發誓有一日要賺咁多錢，

297
00:14:59,331 --> 00:15:01,166
多到可以令所有人收聲。

298
00:15:02,134 --> 00:15:04,503
所以我在華爾街賺咗啲錢，

299
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
一夜之間，我突然有錢咗。

300
00:15:09,074 --> 00:15:10,909
然後嗰樣嘢就出現咗。

301
00:15:13,178 --> 00:15:16,115
-嗰樣嘢？
-我開始咁樣叫佢。

302
00:15:16,181 --> 00:15:18,450
我開始注意到有人跟蹤我，

303
00:15:18,517 --> 00:15:21,020
呢個黑影幾乎即刻出現，

304
00:15:21,086 --> 00:15:23,155
當我啲股票越嚟越好嘅時候。

305
00:15:23,222 --> 00:15:24,923
初頭，我以為係個男人

306
00:15:24,990 --> 00:15:27,960
著住全黑衫，但係後來我發現...

307
00:15:28,027 --> 00:15:29,962
佢根本唔係人類。

308
00:15:30,029 --> 00:15:32,665
-而家有人跟蹤你嗎？
-冇，因為我最終

309
00:15:32,731 --> 00:15:34,400
諗到我要做咩。

310
00:15:34,466 --> 00:15:36,068
KRISTEN: 係咩？

311
00:15:36,135 --> 00:15:37,703
送走我買嘅所有嘢。

312
00:15:37,770 --> 00:15:40,706
每一樣嘢。

313
00:15:40,773 --> 00:15:42,408
我意思係，我開始

314
00:15:42,474 --> 00:15:46,211
淨係送走一兩架車，然後我送走咗間屋。

315
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
而家我就喺度。

316
00:15:48,180 --> 00:15:50,282
屋企，甜蜜嘅屋企。[笑]

317
00:15:51,417 --> 00:15:53,385
-而家你覺得安全？
-係。

318
00:15:53,452 --> 00:15:55,454
跟蹤我嘅嗰樣嘢繼續

319
00:15:55,521 --> 00:15:57,022
直到我送走晒所有嘢。

320
00:15:57,089 --> 00:15:59,525
就好似我自己發咗個貧窮願咁。

321
00:16:00,526 --> 00:16:01,727
但係由嗰時開始，

322
00:16:01,794 --> 00:16:05,264
我冇再感覺到或者見到嗰樣嘢。

323
00:16:05,331 --> 00:16:08,367
你點知咁樣會得，

324
00:16:08,434 --> 00:16:09,702
送走晒所有嘢？

325
00:16:09,768 --> 00:16:11,403
哦，我舅父話我知。佢會話你知。

326
00:16:11,470 --> 00:16:12,671
你自己問佢。

327
00:16:12,738 --> 00:16:15,240
佢都俾呢樣嘢跟蹤過。

328
00:16:15,307 --> 00:16:17,142
然後，有一晚，佢話佢捉到佢。

329
00:16:17,209 --> 00:16:19,244
佢同佢打過。

330
00:16:19,311 --> 00:16:21,447
佢發現唯一可以逃脫嘅方法

331
00:16:21,513 --> 00:16:25,651
就係掉晒所有嘢。

332
00:16:28,087 --> 00:16:30,022
你舅父叫咩名？

333
00:16:30,089 --> 00:16:32,191
[嘆氣]

334
00:16:32,257 --> 00:16:34,293
你話係我姪女叫你嚟嘅？

335
00:16:34,360 --> 00:16:35,561
DAVID: 係，佢話你俾

336
00:16:35,627 --> 00:16:38,430
同佢一樣嘅嘢跟蹤？

337
00:16:38,497 --> 00:16:40,399
-一隻魔鬼？
-係。

338
00:16:41,467 --> 00:16:42,768
Tamara話

339
00:16:42,835 --> 00:16:45,738
佢追到你，你同佢打過？

340
00:16:45,804 --> 00:16:47,439
同佢摔角，我估。

341
00:16:47,506 --> 00:16:51,710
佢喺我耳邊嘶叫：「放棄啦。」

342
00:16:52,678 --> 00:16:55,314
所以我意識到我要放棄一切。

343
00:16:55,381 --> 00:16:57,116
-你所有嘅世俗財物？
-唔係。

344
00:16:57,182 --> 00:17:00,619
淨係我喺DF大賺之後買嘅嘢。

345
00:17:00,686 --> 00:17:02,154
同...？

346
00:17:02,221 --> 00:17:04,623
DF。一隻上升嘅股票。

347
00:17:04,690 --> 00:17:06,291
我收到貼士

348
00:17:06,358 --> 00:17:08,160
嚟自酒吧嘅一個男人。

349
00:17:08,227 --> 00:17:13,332
DF係呢隻，呢隻會爆升嘅新股。

350
00:17:13,399 --> 00:17:16,668
我放咗一百蚊落去，然後，佢真係爆升。

351
00:17:16,735 --> 00:17:19,538
冇幾耐之後，

352
00:17:19,605 --> 00:17:22,307
隻魔鬼就開始跟蹤我。

353
00:17:22,374 --> 00:17:24,710
然後，當佢叫我放棄嘅時候，

354
00:17:24,777 --> 00:17:27,780
我，呃，我開始送走所有嘢。

355
00:17:27,846 --> 00:17:29,348
所有我買嘅嘢。

356
00:17:29,415 --> 00:17:31,483
然後隻魔鬼就冇再跟蹤你？

357
00:17:31,550 --> 00:17:32,451
唔係。

358
00:17:34,119 --> 00:17:37,689
嗰陣我先發現我用咗部分錢

359
00:17:37,756 --> 00:17:41,393
嚟做呢隻眼嘅激光矯視。

360
00:17:42,861 --> 00:17:44,630
同埋一個鼻整形。

361
00:17:46,131 --> 00:17:47,332
同埋牙齒貼片。

362
00:17:49,301 --> 00:17:51,837
-你對自己做呢啲嘢？
-我別無選擇。

363
00:17:51,904 --> 00:17:55,174
呢個係唯一令魔鬼遠離嘅方法。

364
00:17:55,240 --> 00:17:57,276
我要全部還返出去。

365
00:17:59,878 --> 00:18:01,447
最慘嘅...

366
00:18:02,748 --> 00:18:04,349
...係我老婆嘅隆胸。

367
00:18:06,752 --> 00:18:09,755
可唔可以問你，先生，呃...

368
00:18:09,822 --> 00:18:11,256
呢個對你嚟講係咩意思？

369
00:18:12,324 --> 00:18:14,359
呢個係DF嘅標誌。

370
00:18:17,229 --> 00:18:19,264
♪ ♪

371
00:18:22,768 --> 00:18:24,803
[笑聲]

372
00:18:40,853 --> 00:18:42,788
♪ ♪

373
00:19:10,916 --> 00:19:13,151
♪ ♪

374
00:19:42,281 --> 00:19:44,449
♪ ♪

375
00:20:05,003 --> 00:20:06,605
我要做咩？

376
00:20:06,672 --> 00:20:08,373
KRISTEN: 我哋唔係叫你做咩。

377
00:20:08,440 --> 00:20:11,376
我哋只係話你知Tamara同佢舅父做咗咩。

378
00:20:11,443 --> 00:20:13,946
-佢哋放棄咗一切？
-DAVID: 佢哋放棄咗一切

379
00:20:14,012 --> 00:20:15,581
用DF股息買嘅嘢。

380
00:20:15,647 --> 00:20:18,483
呃，呢個就係Tamara俾你嘅股票貼士，係咪？

381
00:20:18,550 --> 00:20:21,286
係，好，但係嗰...嗰啲係一切嚟㗎。

382
00:20:21,353 --> 00:20:23,388
係，我意思係，嗰-嗰-嗰啲係呢-呢艘船。

383
00:20:23,455 --> 00:20:25,591
-係我啲衫。我啲食物。
-KRISTEN: Henry。

384
00:20:25,657 --> 00:20:28,327
我哋覺得你需要啲幫助。

385
00:20:28,393 --> 00:20:29,728
精神科幫助。

386
00:20:29,795 --> 00:20:31,396
我覺得你有啲內疚感作祟。

387
00:20:31,463 --> 00:20:32,397
佢哋有冇得到幫助？

388
00:20:32,464 --> 00:20:33,966
Tamara同佢舅父？

389
00:20:34,032 --> 00:20:35,267
冇。

390
00:20:36,835 --> 00:20:39,338
你信我㗎，係咪？

391
00:20:40,305 --> 00:20:41,340
係一隻魔鬼。

392
00:20:41,406 --> 00:20:44,876
我覺得...我解釋唔到。

393
00:20:44,943 --> 00:20:48,747
我淨係知，Tamara而家開心咗。

394
00:20:48,814 --> 00:20:52,451
佢送走晒所有嘢，冇咁焦慮。

395
00:20:52,517 --> 00:20:53,552
佢舅父呢？

396
00:20:55,053 --> 00:20:56,455
DAVID: 嗯，

397
00:20:56,521 --> 00:20:59,491
佢有啲健康問題。

398
00:20:59,558 --> 00:21:00,826
KRISTEN: 佢做過

399
00:21:00,892 --> 00:21:04,963
眼部手術，同埋，嗯，鼻整形，同埋...

400
00:21:05,030 --> 00:21:06,999
佢要放棄呢啲嘢。

401
00:21:10,102 --> 00:21:12,738
唔好意思，咩話？要我放棄呢啲？

402
00:21:14,006 --> 00:21:16,008
你...你講緊乜嘢呀？

403
00:21:17,876 --> 00:21:19,511
我...我植咗頭髮㗎。

404
00:21:19,578 --> 00:21:21,346
咁...咁我點算好呀？

405
00:21:22,114 --> 00:21:24,016
我...我俾咗錢阿媽做髖關節手術㗎。

406
00:21:24,082 --> 00:21:27,586
我...我應該點做？拆返出嚟？呢個...

407
00:21:28,787 --> 00:21:30,422
呢個真係癲嘅。

408
00:21:30,489 --> 00:21:34,526
聽我講，我會轉介你去睇精神科醫生...

409
00:21:35,494 --> 00:21:40,332
其實，我會打電話俾你，介紹個好嘅。

410
00:21:40,399 --> 00:21:42,534
唔好意思，一定仲有其他方法㗎。

411
00:21:47,005 --> 00:21:47,939
KARIMA：如果你繼續

412
00:21:48,006 --> 00:21:49,007
搵我幫手查案，

413
00:21:49,074 --> 00:21:50,475
我就要收你錢㗎喇。

414
00:21:50,542 --> 00:21:52,511
唔係，我唔係真係需要幫手，

415
00:21:52,577 --> 00:21:55,047
我只係想你覺得自己好叻咋。

416
00:21:55,113 --> 00:21:56,481
嚟，解釋吓呢個。

417
00:21:59,017 --> 00:22:03,355
佢好似整到其中一個燈嘅電線短路，

418
00:22:03,422 --> 00:22:06,491
搞到其他燈都熄埋。

419
00:22:06,558 --> 00:22:07,893
BEN：嗯。但係佢點樣可以

420
00:22:07,959 --> 00:22:09,861
喺佢行到燈下面嗰一刻

421
00:22:09,928 --> 00:22:11,863
準確咁令到啲燈短路㗎？

422
00:22:11,930 --> 00:22:14,433
智能Wi-Fi斷路器？

423
00:22:14,499 --> 00:22:16,368
呢啲嘢真係有㗎。

424
00:22:16,435 --> 00:22:18,637
但係為咗嚇人搞咁大壇嘢，真係好麻煩。

425
00:22:18,704 --> 00:22:22,741
係囉。不過我見過人做仲癲嘅嘢。

426
00:22:22,808 --> 00:22:24,609
到底呢單嘢係關於咩㗎？

427
00:22:24,676 --> 00:22:28,113
呢條友靠電子交易定唔知咩發咗達，

428
00:22:28,180 --> 00:22:30,716
而家覺得有魔鬼跟蹤佢。

429
00:22:32,150 --> 00:22:33,618
喂，你都有做即日交易㗎可？

430
00:22:33,685 --> 00:22:34,686
你有冇聽過DF？

431
00:22:34,753 --> 00:22:36,455
冇。係股票嚟㗎？

432
00:22:36,521 --> 00:22:38,724
係，呢三個人都有投資，

433
00:22:38,790 --> 00:22:40,358
跟住一夜之間發咗達。

434
00:22:40,425 --> 00:22:43,361
我唔做即日交易，但我有投資組合。

435
00:22:43,428 --> 00:22:45,030
你冇咩？

436
00:22:45,097 --> 00:22:47,132
有呀。教會俾咁多錢我，

437
00:22:47,199 --> 00:22:48,967
我投資咗幾百萬㗎。

438
00:22:49,034 --> 00:22:52,571
好，你係話呢條友駁咗一個燈

439
00:22:52,637 --> 00:22:53,939
去Wi-Fi斷路器，

440
00:22:54,005 --> 00:22:55,807
搞到第一個燈短路，

441
00:22:55,874 --> 00:22:58,477
然後連帶其他燈都短路？

442
00:22:58,543 --> 00:23:01,413
係。其餘嘅就係時間問題。

443
00:23:01,480 --> 00:23:02,748
睇吓佢行嘅速度。

444
00:23:02,814 --> 00:23:05,784
佢係想計準時間行到燈下面。

445
00:23:08,754 --> 00:23:10,789
[用意大利文交談]

446
00:23:18,930 --> 00:23:20,465
David。

447
00:23:23,468 --> 00:23:24,903
David，可唔可以傾吓？

448
00:23:24,970 --> 00:23:27,405
Grace唔再講嘢喇。

449
00:23:27,472 --> 00:23:29,174
佢唔再答你問題？

450
00:23:29,241 --> 00:23:31,676
佢乜嘢都唔講。

451
00:23:31,743 --> 00:23:33,078
搵佢阿哥。

452
00:23:33,145 --> 00:23:36,815
搵咗喇。佢間日托中心已經冇咗。

453
00:23:38,016 --> 00:23:40,852
你要搵個有細路仔嘅環境。

454
00:23:40,919 --> 00:23:42,954
佢好鍾意細路仔。

455
00:23:46,258 --> 00:23:48,026
幫吓我哋。

456
00:23:48,093 --> 00:23:50,128
♪ ♪

457
00:23:51,897 --> 00:23:53,899
退後。

458
00:23:53,965 --> 00:23:56,067
即刻將你架垃圾車移開我個位。

459
00:23:56,134 --> 00:23:57,702
[鈴聲響]

460
00:23:57,769 --> 00:23:59,137
我嚟先㗎。

461
00:23:59,204 --> 00:24:01,640
放低部相機，就咁傾。退後！

462
00:24:01,706 --> 00:24:03,074
[鈴聲響]

463
00:24:03,141 --> 00:24:04,176
我個位...

464
00:24:04,242 --> 00:24:05,877
媽咪，係嗰個超市佬。

465
00:24:05,944 --> 00:24:07,579
-咩話？
-你打嗰個。

466
00:24:07,646 --> 00:24:08,947
LEXIS：佢係個賤人。成日騷擾女人。

467
00:24:09,014 --> 00:24:10,682
-[嘈雜聲]
-好，夠喇

468
00:24:10,749 --> 00:24:13,018
今日嘅Tiki-Tik到此為止。我哋走。

469
00:24:13,084 --> 00:24:14,719
-[電話響]
-等陣，等陣。

470
00:24:14,786 --> 00:24:16,454
喂？

471
00:24:16,521 --> 00:24:18,123
-喂，Kristen。
-喂，David，你點呀？

472
00:24:18,190 --> 00:24:19,925
-女仔們：Pizza，pizza，pizza！
-喂，停一停

473
00:24:19,991 --> 00:24:21,026
-先。
-Pizza，pizza，pizza！

474
00:24:21,092 --> 00:24:22,027
如果你哋唔停，

475
00:24:22,093 --> 00:24:23,061
我哋就唔去㗎喇。

476
00:24:23,128 --> 00:24:24,896
等一陣先。

477
00:24:24,963 --> 00:24:26,665
係，咩事？

478
00:24:26,731 --> 00:24:28,533
我需要你幫手搞Grace。你...你喺度做緊咩？

479
00:24:28,600 --> 00:24:31,036
嗯，我哋有個生日傳統。

480
00:24:31,102 --> 00:24:33,071
我...我而家好難甩身。

481
00:24:33,138 --> 00:24:36,074
噢，唔好意思，生日快樂。

482
00:24:36,141 --> 00:24:38,143
多謝。咩事？你需要咩？

483
00:24:40,812 --> 00:24:43,548
你介唔介意有幾個客人？

484
00:24:44,816 --> 00:24:46,017
[嘈雜聲]

485
00:24:46,084 --> 00:24:47,652
KRISTEN：你確定冇問題？

486
00:24:47,719 --> 00:24:48,987
由佢五歲開始，

487
00:24:49,054 --> 00:24:50,889
我哋每年生日都嚟呢度。

488
00:24:50,956 --> 00:24:52,624
你係修女定係咩？

489
00:24:52,691 --> 00:24:56,228
唔係唔係，只係教會想我喺身邊嘅人。

490
00:24:57,229 --> 00:24:58,763
你有冇見到嗰邊啲人？

491
00:24:58,830 --> 00:25:00,498
GRACE：有。唔好理佢哋。

492
00:25:00,565 --> 00:25:02,500
佢哋係想保護我。

493
00:25:02,567 --> 00:25:04,002
-保護你唔受咩？
-喂，Lynn。

494
00:25:04,069 --> 00:25:05,270
你要唔要啲pizza？

495
00:25:05,337 --> 00:25:06,938
-要。
-爸爸幾時返嚟？

496
00:25:07,005 --> 00:25:08,273
噢，Laura，唔好。

497
00:25:08,340 --> 00:25:10,075
但你話佢可以預知未來㗎。

498
00:25:10,141 --> 00:25:11,943
唔係，我話有人覺得

499
00:25:12,010 --> 00:25:13,211
佢可以預知未來咋。

500
00:25:13,278 --> 00:25:14,846
LAURA：嚟啦。我哋去波波池。

501
00:25:14,913 --> 00:25:16,848
等陣，你仲未食pizza。

502
00:25:16,915 --> 00:25:18,083
GRACE：我好快返嚟。

503
00:25:18,149 --> 00:25:20,619
♪ 我哋就係咁努力工作 ♪

504
00:25:20,685 --> 00:25:21,753
♪ 我哋就係咁盡情玩樂... ♪

505
00:25:21,820 --> 00:25:23,755
-我哋跳唔跳落去？
-跳。

506
00:25:23,822 --> 00:25:24,990
我第一個。

507
00:25:25,991 --> 00:25:28,093
-下星期四。
-咩話？

508
00:25:28,159 --> 00:25:30,929
你問我爸爸幾時返嚟。

509
00:25:30,996 --> 00:25:32,197
下星期四。

510
00:25:32,264 --> 00:25:35,066
-真係？
-係。

511
00:25:35,133 --> 00:25:36,968
媽咪好擔心。

512
00:25:37,035 --> 00:25:38,536
我知道。

513
00:25:38,603 --> 00:25:41,673
但係父母要擔心，你先唔使擔心。

514
00:25:41,740 --> 00:25:44,175
如果我哋跳落去，佢哋會唔會跳？

515
00:25:45,343 --> 00:25:47,846
-唔會。
-嚟啦。

516
00:25:47,913 --> 00:25:51,549
♪ 播緊我嘅歌，我要放鬆吓 ♪

517
00:25:51,616 --> 00:25:54,185
♪ 等陣，等陣，再播多次 ♪

518
00:25:54,252 --> 00:25:56,588
♪ 我哋去，我哋去，我哋跳落去 ♪

519
00:25:56,655 --> 00:25:58,990
♪ 我哋就係咁努力工作 ♪

520
00:25:59,057 --> 00:26:03,061
♪ 我哋就係咁盡情玩樂... ♪

521
00:26:03,128 --> 00:26:05,096
Laura，俾我一陣。

522
00:26:05,163 --> 00:26:07,732
-咩事？
-我要畫啲嘢。

523
00:26:11,903 --> 00:26:13,338
你畫緊咩？

524
00:26:13,405 --> 00:26:15,640
我唔知，但有時候就係有種衝動。

525
00:26:20,111 --> 00:26:22,147
[細路仔嘈雜聲]

526
00:26:30,355 --> 00:26:31,890
VICTOR：呢啲係咩？

527
00:26:31,957 --> 00:26:33,692
Pizza醬。

528
00:26:35,660 --> 00:26:36,695
神父？

529
00:26:39,431 --> 00:26:43,134
呢個係一日之內完成咗一個世紀嘅工作。

530
00:26:43,201 --> 00:26:45,236
仲要唔夠一日。

531
00:26:45,303 --> 00:26:47,105
佢好特別。

532
00:26:47,172 --> 00:26:49,140
但你要適應佢。

533
00:26:49,207 --> 00:26:50,942
唔係佢適應你。

534
00:26:51,009 --> 00:26:52,210
即係點？

535
00:26:53,311 --> 00:26:55,680
Kristen嘅女女好鍾意佢。

536
00:26:56,448 --> 00:26:58,917
佢哋想邀請Grace聽晚去派對。

537
00:27:02,020 --> 00:27:04,923
你鍾意點就點，但佢係幫緊你。

538
00:27:16,234 --> 00:27:17,869
好。

539
00:27:31,850 --> 00:27:34,085
噢，Kurt，唔好咁啦。

540
00:28:03,348 --> 00:28:05,917
♪ ♪

541
00:28:16,127 --> 00:28:17,929
「從前有個寂寞嘅媽媽

542
00:28:17,996 --> 00:28:20,331
同四個靚女女住喺大宅。」

543
00:28:25,203 --> 00:28:27,238
[電話響]

544
00:28:30,208 --> 00:28:32,477
喂，唔係掛？

545
00:28:33,912 --> 00:28:35,346
[嘆氣]

546
00:28:37,182 --> 00:28:39,217
[倒抽一口氣]

547
00:28:42,954 --> 00:28:43,922
噢...

548
00:28:45,256 --> 00:28:48,226
噢，屌，屌，屌，屌，屌，屌，屌。

549
00:28:49,527 --> 00:28:52,063
[遠處警笛聲]

550
00:28:52,130 --> 00:28:53,965
警察：喂喂喂喂。警方行動，唔准入。

551
00:28:54,032 --> 00:28:55,300
我只係想見Henry Trezza。

552
00:28:55,366 --> 00:28:57,302
我只要一分鐘，得唔得？

553
00:28:57,368 --> 00:29:00,004
我估唔使一分鐘。

554
00:29:03,808 --> 00:29:05,243
先生。

555
00:29:14,886 --> 00:29:16,754
[火車鳴笛]

556
00:29:16,821 --> 00:29:18,890
-咁警方點講？
-自殺。

557
00:29:18,957 --> 00:29:21,059
KRISTEN：咁閉路電視呢？

558
00:29:21,126 --> 00:29:22,227
我係話拍到個襲擊者？

559
00:29:22,293 --> 00:29:23,962
唔係，佢哋覺得係夾埋嘅。

560
00:29:24,028 --> 00:29:25,797
咁就唔會當係自殺，

561
00:29:25,864 --> 00:29:28,099
Henry屋企人可以攞到保險。

562
00:29:28,166 --> 00:29:29,467
真係？

563
00:29:29,534 --> 00:29:31,269
嗰隻股票有冇料到？

564
00:29:31,336 --> 00:29:33,404
-有呀。
-DF。

565
00:29:34,606 --> 00:29:37,542
DF。係「一個由唔同全球業務

566
00:29:37,609 --> 00:29:39,410
組成嘅集團，

567
00:29:39,477 --> 00:29:42,780
涵蓋房地產、社交媒體

568
00:29:42,847 --> 00:29:44,549
同加密貨幣交易。」

569
00:29:44,616 --> 00:29:47,852
-天啊，呢個範圍好闊。
-嗯。

570
00:29:47,919 --> 00:29:49,387
嗯，快問一個。

571
00:29:49,454 --> 00:29:52,290
人死咗我哋仲要評估㗎？

572
00:29:52,357 --> 00:29:54,893
我會同蒙席傾吓。

573
00:29:54,959 --> 00:29:56,995
好嘅。

574
00:29:58,196 --> 00:30:00,131
-嗯...
-係？

575
00:30:01,399 --> 00:30:03,234
我想話你知，

576
00:30:03,301 --> 00:30:06,504
呢件事係喺過去幾日發生之前就傾好咗。

577
00:30:06,571 --> 00:30:08,106
傾好咩？

578
00:30:08,173 --> 00:30:10,875
你入去嗰陣，扮驚喜就得。

579
00:30:13,311 --> 00:30:15,180
天啊，尋日係我生日。

580
00:30:15,246 --> 00:30:17,115
佢哋以為你係為佢哋做嘅。

581
00:30:17,182 --> 00:30:18,983
佢哋想為你咁做。

582
00:30:19,050 --> 00:30:21,386
簡單嚟講，我哋係話，

583
00:30:21,452 --> 00:30:22,954
開心返啲啦。

584
00:30:23,021 --> 00:30:24,822
[呼氣]

585
00:30:24,889 --> 00:30:28,059
好，開心返啲。

586
00:30:29,194 --> 00:30:30,962
所有人：驚喜！

587
00:30:31,029 --> 00:30:33,198
[歡呼聲]

588
00:30:33,264 --> 00:30:37,535
嘩，真係好驚喜呀。

589
00:30:37,602 --> 00:30:39,070
我以為尋日已經搞咗我個派對。

590
00:30:39,137 --> 00:30:40,905
係呀，媽咪，呢個係雙重驚喜。

591
00:30:40,972 --> 00:30:42,173
咩係雙重驚喜？

592
00:30:42,240 --> 00:30:43,942
即係假期之後嘅假期。

593
00:30:44,008 --> 00:30:45,376
咁你假期完咗就唔會失望。

594
00:30:45,443 --> 00:30:47,912
蛋糕，蛋糕，蛋糕，蛋糕，蛋糕，蛋糕，蛋糕！

595
00:30:47,979 --> 00:30:49,247
俾媽咪同大家打個招呼先。

596
00:30:49,314 --> 00:30:50,448
噢，呢個係我家姐Karima。

597
00:30:50,515 --> 00:30:51,316
LAURA：大家睇，係Grace呀。

598
00:30:51,382 --> 00:30:52,350
我邀請咗Grace。

599
00:30:52,417 --> 00:30:53,918
係Grace，係Grace！

600
00:30:53,985 --> 00:30:56,020
噢，Hi Grace，多謝你嚟。

601
00:30:56,087 --> 00:30:57,322
多謝你邀請我嚟。

602
00:30:57,388 --> 00:31:00,058
我，呃，要帶埋我班朋友嚟。

603
00:31:00,124 --> 00:31:02,460
（Weezer《Beverly Hills》播放中）

604
00:31:02,527 --> 00:31:04,395
嗨。

605
00:31:04,462 --> 00:31:07,031
（跟住唱）：♪ Beverly Hills ♪

606
00:31:07,098 --> 00:31:10,235
♪ 就係我想去嘅地方 ♪

607
00:31:10,301 --> 00:31:12,270
♪ 俾我俾我，俾我俾我 ♪

608
00:31:12,337 --> 00:31:14,005
♪ 住喺Beverly Hills... ♪

609
00:31:14,072 --> 00:31:16,407
嗨，我哋未見過。我叫Sheryl，Kristen嘅阿媽。

610
00:31:16,474 --> 00:31:18,643
嗨，好開心識到你。我叫Grace。

611
00:31:18,710 --> 00:31:20,144
你係教會嘅人？

612
00:31:20,211 --> 00:31:21,479
你有嗰種，嗰種氣場。（笑）

613
00:31:21,546 --> 00:31:23,014
你同Kristen一齊做嘢？

614
00:31:23,081 --> 00:31:25,016
唔係，我唔係教會嘅人。

615
00:31:25,083 --> 00:31:27,619
但我算係同Kristen有啲合作。

616
00:31:28,653 --> 00:31:30,555
呢度好開心啊。

617
00:31:30,622 --> 00:31:33,625
哦，係啊，我哋...我哋係好溫馨嘅一家人。

618
00:31:33,691 --> 00:31:37,629
♪ 住喺Beverly Hills... ♪

619
00:31:41,065 --> 00:31:42,567
（輕笑）：有咩唔妥？

620
00:31:45,103 --> 00:31:46,638
我唔太肯定。

621
00:31:54,312 --> 00:31:56,214
我唔會怪你。

622
00:31:57,282 --> 00:31:58,449
咩話？

623
00:32:00,418 --> 00:32:02,520
聽晚嗰件事。

624
00:32:05,990 --> 00:32:07,625
（笑）：唔好意思。

625
00:32:07,692 --> 00:32:10,161
聽...聽晚有咩事？

626
00:32:12,630 --> 00:32:15,667
（女仔笑聲）

627
00:32:15,733 --> 00:32:17,969
（嗤笑）

628
00:32:25,576 --> 00:32:28,079
-要唔要幫手？ -哦，唔使。

629
00:32:28,146 --> 00:32:30,081
我攞緊啲叉同碟。

630
00:32:31,049 --> 00:32:34,218
-呢啲係咩？ -哦，我...我建議你唔好掂佢。

631
00:32:34,285 --> 00:32:36,387
-呃，係糖果沙律。 -哦。

632
00:32:36,454 --> 00:32:37,722
我啲女當佢係健康嘢，

633
00:32:37,789 --> 00:32:39,590
我就扮係個好媽媽。

634
00:32:39,657 --> 00:32:40,658
（笑）

635
00:32:40,725 --> 00:32:43,061
你啲小朋友好得意。

636
00:32:43,127 --> 00:32:44,729
-你咁覺得？ -係啊。

637
00:32:45,697 --> 00:32:48,299
♪ 滾動似個名人 ♪

638
00:32:48,366 --> 00:32:51,002
♪ 俾我俾我，俾我俾我... ♪

639
00:32:51,069 --> 00:32:52,370
可唔可以問你啲嘢？

640
00:32:52,437 --> 00:32:53,538
當然可以。

641
00:32:57,241 --> 00:33:01,012
舊年我問你Laura個心會唔會好返，

642
00:33:01,079 --> 00:33:02,447
你話會。

643
00:33:03,681 --> 00:33:04,982
你記唔記得？

644
00:33:05,049 --> 00:33:06,184
我記得。

645
00:33:07,151 --> 00:33:08,353
佢真係好返咗。

646
00:33:09,520 --> 00:33:10,988
我好開心。

647
00:33:11,789 --> 00:33:13,524
佢成日都咁有活力。

648
00:33:13,591 --> 00:33:15,593
係啊，佢真係。

649
00:33:19,530 --> 00:33:21,366
可唔可以問你關於Lexis嘅事？

650
00:33:23,134 --> 00:33:24,168
可以。

651
00:33:27,071 --> 00:33:30,608
有人同我講Lexis將來可能

652
00:33:30,675 --> 00:33:32,610
會有行為問題。

653
00:33:32,677 --> 00:33:35,613
我睇唔到...

654
00:33:37,315 --> 00:33:40,585
嗰個人同你講嘅嘢係錯嘅。

655
00:33:41,586 --> 00:33:43,588
Lexis係個好女仔，

656
00:33:43,654 --> 00:33:45,757
但佢需要你保護佢。

657
00:33:46,758 --> 00:33:47,792
我會。

658
00:33:48,760 --> 00:33:50,161
我覺得我會。

659
00:33:51,863 --> 00:33:53,498
保護佢免受咩威脅？

660
00:33:55,166 --> 00:33:57,769
有人想佢做壞事。

661
00:33:57,835 --> 00:34:00,571
但如果你幫佢，

662
00:34:00,638 --> 00:34:03,474
佢就唔會。佢...

663
00:34:10,415 --> 00:34:12,183
我可唔可以用呢個？

664
00:34:12,250 --> 00:34:13,584
可以，當然。

665
00:34:18,623 --> 00:34:20,091
唔得。

666
00:34:26,397 --> 00:34:29,667
-係咪關Lexis事？ -唔係。

667
00:34:29,734 --> 00:34:31,469
-要唔要叫David？ -唔使。

668
00:34:38,342 --> 00:34:40,077
咩事？

669
00:34:42,747 --> 00:34:44,415
你老公。

670
00:34:46,684 --> 00:34:48,853
呢件事關我老公咩事？

671
00:34:55,927 --> 00:34:57,295
GRACE：我唔知。

672
00:34:58,463 --> 00:35:00,231
但佢需要你幫手。

673
00:35:02,900 --> 00:35:06,504
睇嚟你玩得好開心喎，嗯？

674
00:35:06,571 --> 00:35:08,473
做咩咁多神職人員？

675
00:35:08,539 --> 00:35:09,807
唔係。

676
00:35:09,874 --> 00:35:12,143
喂，我以為你會鍾意呢班人。

677
00:35:12,210 --> 00:35:14,145
你成晚都怪怪哋。

678
00:35:14,212 --> 00:35:16,347
我只係唔係好識呢度嘅人。

679
00:35:16,414 --> 00:35:18,249
呃，Karima，我識你㗎。

680
00:35:18,316 --> 00:35:20,151
唔係呢個問題。發生咩事？

681
00:35:21,352 --> 00:35:22,687
我買咗啲股票。

682
00:35:27,658 --> 00:35:28,693
DF？

683
00:35:29,660 --> 00:35:32,597
得一百股，幾日前買嘅。

684
00:35:34,265 --> 00:35:35,266
升咗。

685
00:35:35,333 --> 00:35:37,435
賺咗一千蚊。

686
00:35:39,570 --> 00:35:41,372
幾好喎。有咩問題？

687
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
尋晚我行返屋企嗰陣，

688
00:35:45,376 --> 00:35:46,811
有人跟蹤我。

689
00:35:48,613 --> 00:35:52,450
我離開Duane Reade，見到對面馬路有個人。

690
00:35:54,318 --> 00:35:56,287
每次我轉身，佢都喺度，

691
00:35:56,354 --> 00:35:58,222
距離一模一樣。

692
00:35:59,824 --> 00:36:00,858
好。

693
00:36:01,959 --> 00:36:01,959
我意思係，喂，

694
00:36:01,959 --> 00:36:03,928
你，你見到有人

695
00:36:03,995 --> 00:36:05,530
喺紐約市中心？

696
00:36:05,596 --> 00:36:07,832
佢好似冇乜具體輪廓。

697
00:36:07,899 --> 00:36:09,667
就係個黑影。

698
00:36:09,734 --> 00:36:12,270
今朝我返工嗰陣，

699
00:36:12,336 --> 00:36:13,804
又見到佢。

700
00:36:16,574 --> 00:36:18,276
咁，係個男人？

701
00:36:18,342 --> 00:36:22,547
佢好高，好瘦，所以，係，可能係。

702
00:36:22,613 --> 00:36:25,216
-我唔敢肯定。 -有人玩我哋。

703
00:36:25,283 --> 00:36:26,484
係，但點解？

704
00:36:26,551 --> 00:36:27,852
你炒股有冇賺錢？

705
00:36:27,919 --> 00:36:29,787
唔多。一千蚊。

706
00:36:29,854 --> 00:36:31,389
KRISTEN：咁唔係成功恐懼症。

707
00:36:31,455 --> 00:36:32,790
可能我哋諗錯方向。

708
00:36:32,857 --> 00:36:34,859
你咩意思？

709
00:36:34,926 --> 00:36:38,963
我一直喺度查呢個跟蹤事件嘅時間線。

710
00:36:40,698 --> 00:36:43,467
就算Zach同Tamara捐晒佢哋嘅財富，

711
00:36:43,534 --> 00:36:44,802
佢哋都仲俾人跟蹤。

712
00:36:45,770 --> 00:36:49,507
直到Zach將股票貼士俾咗Tamara，

713
00:36:49,574 --> 00:36:51,342
佢先冇再俾人跟蹤。

714
00:36:51,409 --> 00:36:53,477
而直到Tamara將股票貼士俾咗Henry，

715
00:36:53,544 --> 00:36:55,413
佢先冇再俾人跟蹤。

716
00:36:55,479 --> 00:36:58,950
（笑）好。咁即係《午夜凶鈴》。

717
00:36:59,917 --> 00:37:01,419
係咪？

718
00:37:01,485 --> 00:37:03,454
超自然世界睇緊電影，

719
00:37:03,521 --> 00:37:05,690
仲用B級片嘅規則嚟玩。

720
00:37:05,756 --> 00:37:06,924
喂，嗰套唔係B級片。

721
00:37:06,991 --> 00:37:07,925
DAVID：我只係話可能

722
00:37:07,992 --> 00:37:09,627
唔關有錢冇錢事。

723
00:37:09,694 --> 00:37:12,363
可能關隻股票本身事。

724
00:37:12,430 --> 00:37:15,299
好。你知唔知？算。俾我個股票貼士。

725
00:37:15,366 --> 00:37:17,668
-咩？唔得。 -呢個好蠢

726
00:37:17,735 --> 00:37:18,936
你知㗎，好冇？

727
00:37:19,003 --> 00:37:20,438
但如果咁樣可以令佢哋安心，

728
00:37:20,504 --> 00:37:22,673
你傳個股票貼士俾我，我會投資。

729
00:37:22,740 --> 00:37:23,975
呃，我唔係好肯定，Ben。

730
00:37:24,041 --> 00:37:25,509
咩話？

731
00:37:25,576 --> 00:37:27,545
我哋唔信呢啲嘢㗎，係咪？

732
00:37:27,612 --> 00:37:29,280
所以我賭

733
00:37:29,347 --> 00:37:31,716
我投資股票會輸。

734
00:37:31,782 --> 00:37:34,385
因為呢個係我成日遇到嘅事。

735
00:37:34,452 --> 00:37:37,888
好，咁攞你部電話出嚟，正式傳個

736
00:37:37,955 --> 00:37:40,491
股票貼士俾我，等我哋話俾超自然世界知

737
00:37:40,558 --> 00:37:41,859
我哋係認真嘅。

738
00:37:41,926 --> 00:37:43,327
-（電話鈴聲） -好。

739
00:37:43,394 --> 00:37:47,698
好，DF，我正式買一百股。

740
00:37:47,765 --> 00:37:49,400
搞掂。

741
00:37:49,467 --> 00:37:52,603
好，David，聽日你可以等我辭職信，

742
00:37:52,670 --> 00:37:54,305
當我突然間發達嘅時候。

743
00:37:54,372 --> 00:37:57,408
而家可唔可以去食啲蛋糕，嗯？

744
00:37:59,343 --> 00:38:01,379
（笑）

745
00:38:04,515 --> 00:38:05,683
（敲門聲）

746
00:38:05,750 --> 00:38:07,685
（呻吟聲）

747
00:38:07,752 --> 00:38:09,353
-（大力敲門聲） -得啦，嚟緊。

748
00:38:09,420 --> 00:38:10,855
天啊。

749
00:38:14,759 --> 00:38:15,793
做咩？

750
00:38:22,466 --> 00:38:23,567
呢個係咩？

751
00:38:23,634 --> 00:38:25,369
-SHERYL：一幅畫。 -畫咩？

752
00:38:25,436 --> 00:38:27,004
你知佢畫咩㗎。

753
00:38:30,541 --> 00:38:32,443
邊個畫嘅？

754
00:38:32,510 --> 00:38:34,645
一個叫Grace嘅女人。教會收留嘅人。

755
00:38:34,712 --> 00:38:36,781
一個女先知。

756
00:38:36,847 --> 00:38:38,916
-哦，係。Grace Ling。 -你識佢？

757
00:38:38,983 --> 00:38:41,652
我聽過佢。我哋圈子好細。

758
00:38:42,620 --> 00:38:43,788
佢係個麻煩人物。

759
00:38:43,854 --> 00:38:45,022
係，我睇得出。

760
00:38:45,089 --> 00:38:46,991
佢將呢幅畫俾邊個睇？

761
00:38:48,759 --> 00:38:49,927
Kristen。

762
00:38:51,028 --> 00:38:53,397
Ling小姐同佢講咗咩？

763
00:38:53,464 --> 00:38:56,333
佢話Andy需要Kristen幫手。

764
00:38:58,736 --> 00:39:01,572
好，唔使驚。

765
00:39:01,639 --> 00:39:03,407
我冇驚。你要處理呢件事。

766
00:39:03,474 --> 00:39:04,408
好冇？搞掂佢。

767
00:39:04,475 --> 00:39:05,976
-我同意。 -好。

768
00:39:08,412 --> 00:39:10,114
（門打開）

769
00:39:11,482 --> 00:39:12,917
（玩具笑聲）

770
00:39:12,983 --> 00:39:14,819
♪ Feliz Navidad ♪

771
00:39:15,820 --> 00:39:18,656
♪ Feliz Navidad ♪

772
00:39:19,657 --> 00:39:23,961
♪ Feliz Navidad, próspero año y felicidad. ♪

773
00:39:26,063 --> 00:39:27,465
（汽車警報聲）

774
00:39:34,105 --> 00:39:36,140
（輕微沙沙聲）

775
00:40:01,565 --> 00:40:03,400
喂？

776
00:40:32,263 --> 00:40:34,498
（電流聲）

777
00:40:40,938 --> 00:40:42,940
（沉重呼吸聲）

778
00:40:44,108 --> 00:40:47,077
（低聲）：好。嚟啦，蠢材。

779
00:40:49,113 --> 00:40:50,548
（鎖扣聲）

780
00:41:15,105 --> 00:41:18,108
♪ Alouette, gentille Alouette ♪

781
00:41:18,175 --> 00:41:21,245
♪ Alouette, je te plumerai ♪

782
00:41:21,312 --> 00:41:23,914
♪ Je te plumerai la tête ♪

783
00:41:25,049 --> 00:41:26,717
♪ Et la tête... ♪

784
00:41:26,784 --> 00:41:29,620
KURT：「撒旦，力量之源，

785
00:41:29,687 --> 00:41:31,722
啟蒙之力。」

786
00:41:32,923 --> 00:41:35,192
去死啦，撒旦。我唔玩啦。

787
00:41:35,259 --> 00:41:36,727
♪ 我話唱 ♪

788
00:41:36,794 --> 00:41:38,829
♪ 而家唱 ♪

789
00:41:40,631 --> 00:41:41,732
♪ Et le nez ♪

790
00:41:42,733 --> 00:41:44,235
♪ Alouette ♪

791
00:41:44,301 --> 00:41:46,103
♪ 大聲啲唱，唔該 ♪

792
00:41:46,170 --> 00:41:48,672
♪ Alouette, gentille Alouette. ♪

793
00:41:48,739 --> 00:41:50,774
（電話鈴聲）

794
00:41:57,815 --> 00:41:58,816
Bouchard寓所。

795
00:41:58,883 --> 00:42:00,918
哦，嗨，呃，你阿媽喺唔喺度？

796
00:42:00,985 --> 00:42:03,020
我唔應該答呢個問題。你係邊個？

797
00:42:03,087 --> 00:42:06,056
我打過佢手機，佢冇聽。

798
00:42:06,123 --> 00:42:07,858
-你可唔可以幫我留個口訊？ -可以。

799
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
但你首先要話我知你係邊個。

800
00:42:09,360 --> 00:42:12,997
請話佢知Dr. Kurt Boggs打過嚟。

801
00:42:13,063 --> 00:42:16,667
Dr. Kurt Boggs？你寫咗個咁恐怖嘅故仔。

802
00:42:19,803 --> 00:42:21,071
[笑]：係我寫嘅。

803
00:42:21,138 --> 00:42:22,539
呃，你、你係邊位？

804
00:42:22,606 --> 00:42:24,008
我同我啲姊妹睇咗。

805
00:42:24,074 --> 00:42:25,576
Lila 喺阿媽啲嘢入面搵到。

806
00:42:25,643 --> 00:42:26,877
我哋要知個故仔點樣完結。

807
00:42:26,944 --> 00:42:27,912
下一章幾時出？

808
00:42:27,978 --> 00:42:29,780
[咕噥聲]

809
00:42:29,847 --> 00:42:33,017
快㗎喇，呃，我諗，我希望係。[笑]

810
00:42:33,083 --> 00:42:34,852
寫作要時間㗎。

811
00:42:34,919 --> 00:42:36,287
你真係鍾意？

812
00:42:36,353 --> 00:42:38,822
超鍾意。我哋成晚冇瞓。

813
00:42:38,889 --> 00:42:40,758
個女仔殺佢阿媽。

814
00:42:40,824 --> 00:42:43,060
鬼魂出現。同埋所有身體部位。

815
00:42:43,127 --> 00:42:45,996
係呀係呀係呀，呢啲都係我最鍾意嘅部分。

816
00:42:46,063 --> 00:42:47,264
唔會太血腥咩？

817
00:42:47,331 --> 00:42:48,866
唔會。但係你唔可以就咁完結。

818
00:42:48,933 --> 00:42:50,267
你、你咩意思？

819
00:42:50,334 --> 00:42:51,735
你要話畀我哋知發生咩事。

820
00:42:51,802 --> 00:42:54,305
哦，我係想留啲懸念。

821
00:42:54,371 --> 00:42:57,841
唔得，佢要完結，而且要完得有心思。

822
00:42:57,908 --> 00:43:00,778
例如，所有身體部位拼埋一齊，行上樓梯。

823
00:43:00,844 --> 00:43:02,746
你明㗎，好似手同腳咁。

824
00:43:02,813 --> 00:43:04,748
然後佢自己扯上樓梯

825
00:43:04,815 --> 00:43:06,083
一路講啲嘢，好似

826
00:43:06,150 --> 00:43:08,252
「唔好喊，細路，我嚟搵你哋喇。」

827
00:43:08,319 --> 00:43:09,753
嘩。

828
00:43:10,988 --> 00:43:12,923
天啊。呢、呢個好正。

829
00:43:12,990 --> 00:43:15,192
我哋要下一部分，你越快越好。

830
00:43:16,260 --> 00:43:19,196
好。呃，同埋，同你阿媽講我打過電話。

831
00:43:19,263 --> 00:43:21,632
同埋多謝你。

832
00:43:21,699 --> 00:43:24,101
我會寄下一章畀你。

833
00:43:24,168 --> 00:43:26,103
好，我而家要做功課喇。拜拜。

834
00:43:26,170 --> 00:43:29,306
-♪ Alouette, je te plumerai ♪  
-我冇事！

835
00:43:29,373 --> 00:43:31,976
我冇事！

836
00:43:32,042 --> 00:43:33,944
♪ Et les ailes ♪

837
00:43:34,011 --> 00:43:35,713
♪ Alouette ♪

838
00:43:35,779 --> 00:43:37,381
♪ Oh ♪

839
00:43:37,448 --> 00:43:40,718
♪ Alouette, gentille Alouette... ♪

840
00:43:40,784 --> 00:43:43,387
撒但，力量之源，

841
00:43:43,454 --> 00:43:44,788
啟蒙之力。

842
00:43:44,855 --> 00:43:46,023
我承認

843
00:43:46,090 --> 00:43:47,391
冇咗你我乜都唔係。

844
00:43:47,458 --> 00:43:49,827
我呼喚你充滿我嘅身體、靈魂

845
00:43:49,893 --> 00:43:51,095
同埋思想，撒但。

846
00:43:51,161 --> 00:43:52,896
充滿我。

847
00:43:52,963 --> 00:43:56,400
我發現呢件事真係戇居到癲，

848
00:43:56,467 --> 00:43:57,735
所以我返咗出去。

849
00:43:57,801 --> 00:43:58,836
跟住呢？

850
00:43:59,770 --> 00:44:01,405
隔咗幾個街口，佢又喺度。

851
00:44:01,472 --> 00:44:02,406
咁你點做？

852
00:44:02,473 --> 00:44:04,274
我追佢。

853
00:44:04,341 --> 00:44:06,210
跟住呢？

854
00:44:06,276 --> 00:44:08,412
佢轉咗個彎就唔見咗。

855
00:44:08,479 --> 00:44:12,716
我知道呢件事一定有合理嘅解釋。

856
00:44:12,783 --> 00:44:16,153
某種，我唔知，佔領華爾街定乜嘢。

857
00:44:16,220 --> 00:44:17,688
-暗示嘅力量。  
-唔係。

858
00:44:17,755 --> 00:44:19,423
我唔係咁易受暗示。

859
00:44:19,490 --> 00:44:20,958
唔會係咁。

860
00:44:22,326 --> 00:44:24,862
如果你想，我可以留喺度。

861
00:44:24,928 --> 00:44:26,797
同你一齊瞓幾晚。

862
00:44:26,864 --> 00:44:28,665
好，而家我真係覺得自己似個仆街。

863
00:44:28,732 --> 00:44:30,267
KRISTEN：好喇。畀個股票貼士我。

864
00:44:31,268 --> 00:44:32,302
BEN：咩話？

865
00:44:32,369 --> 00:44:33,370
-Kristen。  
-我認真㗎。

866
00:44:33,437 --> 00:44:35,072
將個股票貼士傳畀我，

867
00:44:35,139 --> 00:44:36,340
咁個黑影就會放過你，係咪？

868
00:44:36,407 --> 00:44:37,808
跟住你會點做？

869
00:44:37,875 --> 00:44:39,243
我有個主意。照做就得。話畀我聽。

870
00:44:39,309 --> 00:44:41,712
[笑] 話畀你聽咩？

871
00:44:41,779 --> 00:44:43,180
話畀我聽買 DF 股票。

872
00:44:43,247 --> 00:44:44,348
嚟啦。做啦。講啦。

873
00:44:44,415 --> 00:44:46,150
[嘆氣] 買 DF 股票。

874
00:44:46,216 --> 00:44:48,685
多謝。我諗我會買。

875
00:44:50,521 --> 00:44:52,222
咁而家點？

876
00:44:52,289 --> 00:44:53,924
而家我有 50 股 DF。

877
00:44:53,991 --> 00:44:56,360
當你開始被...跟蹤嘅時候會點？

878
00:44:57,327 --> 00:45:00,431
一個惡魔？我諗我搞得掂。

879
00:45:10,908 --> 00:45:12,943
[門鈴響]

880
00:45:17,214 --> 00:45:18,182
喂？

881
00:45:18,248 --> 00:45:20,284
♪ ♪

882
00:45:24,088 --> 00:45:25,856
天啊。

883
00:45:25,923 --> 00:45:28,425
呢個會直播㗎，八婆。所以如果你嚟呢度係想...

884
00:45:28,492 --> 00:45:30,194
我嚟係想講和。

885
00:45:31,195 --> 00:45:32,229
咩話？

886
00:45:33,864 --> 00:45:35,833
我有個股票貼士畀你。

887
00:46:04,194 --> 00:46:06,797
GRACE [輕聲]：♪ Beverly Hills ♪

888
00:46:07,598 --> 00:46:11,869
♪ 嗰度係我想去嘅地方 ♪

889
00:46:12,870 --> 00:46:14,037
[笑]

890
00:46:14,104 --> 00:46:17,341
♪ 住喺 Beverly Hills。 ♪

891
00:46:18,342 --> 00:46:21,245
[輕聲哼歌]

892
00:46:36,493 --> 00:46:38,061
[守衛呻吟]

893
00:46:44,401 --> 00:46:45,802
[守衛呻吟]

894
00:46:48,972 --> 00:46:50,574
[窒息聲]

895
00:46:53,577 --> 00:46:55,112
Grace？

896
00:46:56,947 --> 00:46:59,116
[玩味地]：Grace？

897
00:47:00,584 --> 00:47:03,854
你知唔知我喺捉迷藏最鍾意邊部分？

898
00:47:05,155 --> 00:47:07,157
係數數。

899
00:47:08,358 --> 00:47:09,893
一。

900
00:47:11,261 --> 00:47:12,963
二。

901
00:47:13,030 --> 00:47:14,898
三。

902
00:47:16,366 --> 00:47:17,534
[喊]：天啊...

903
00:47:17,601 --> 00:47:19,836
-四。  
-...請寬恕佢。

904
00:47:21,138 --> 00:47:22,506
五。

905
00:47:24,174 --> 00:47:26,443
我係咪越嚟越近？

906
00:47:28,245 --> 00:47:29,413
六。

907
00:47:30,380 --> 00:47:32,983
七。

908
00:47:35,052 --> 00:47:36,286
八。

909
00:47:36,353 --> 00:47:38,255
九。

910
00:47:38,322 --> 00:47:41,158
九點五。

911
00:47:41,225 --> 00:47:43,460
[笑]：九點七五。

912
00:47:44,528 --> 00:47:46,396
同埋...

913
00:47:47,397 --> 00:47:49,166
...十。

914
00:47:49,233 --> 00:47:51,001
準備好未...

915
00:47:52,002 --> 00:47:54,571
Ling 小姐，我拎咗你嘅晚餐。

916
00:47:59,276 --> 00:48:01,311
[笑]

917
00:48:01,378 --> 00:48:06,450
我哋喺天上嘅父，願人都尊祢嘅名為聖...

918
00:48:08,285 --> 00:48:10,654
你鍾意胸定係肢體？

919
00:48:12,322 --> 00:48:14,958
♪ ♪

920
00:48:38,148 --> 00:48:40,284
[Leland 呻吟]

921
00:48:40,350 --> 00:48:42,352
[喘氣]

922
00:48:43,387 --> 00:48:45,489
[Korecki 咕噥]

923
00:48:45,555 --> 00:48:47,591
[喘氣] 救命！

924
00:48:47,658 --> 00:48:50,027
[吸氣]

925
00:48:50,093 --> 00:48:51,328
救命！

926
00:48:51,395 --> 00:48:53,430
[喊]

927
00:48:54,731 --> 00:48:58,535
我、我隻手好凍。

928
00:48:58,602 --> 00:49:00,304
你可唔可以握住佢？

929
00:49:04,041 --> 00:49:06,143
[顫抖呼吸]

930
00:49:06,209 --> 00:49:07,244
[低語]：願主，

931
00:49:07,311 --> 00:49:10,714
佢釋放你脫離罪惡，拯救你

932
00:49:10,781 --> 00:49:13,450
同埋使你復活。

933
00:49:13,517 --> 00:49:14,451
我已經...

934
00:49:14,518 --> 00:49:17,621
[淺呼吸]

935
00:49:17,688 --> 00:49:21,024
Ignatius 神父。

936
00:49:23,126 --> 00:49:27,998
話畀佢知...我、我愛...

937
00:49:32,169 --> 00:49:34,204
♪ ♪

938
00:49:37,107 --> 00:49:38,742
[低語]：唔好。

939
00:49:39,810 --> 00:49:41,378
唔好。

940
00:49:51,521 --> 00:49:52,522
[腳步聲快速接近]
